La Jerga Mexico La Jerga Mexico
La Jerga Mexico
 Home
Ghosts of San Miguel de Allende by ran scot

La Cruda
(Español) Había una vez una joven Americana que vino a San Miguel a estudiar Español y/o manufactura de joyería. Pero según lo que podían decir los lugareños, ella sólo estaba estudiando el fondo de los vasos de todos los bares.

Cada noche ella recorrería el circuito, poniéndose cada vez más borracha, más y más salvaje. Su sed de alcohol rápidamente excedió el crédito y lo que sea que se supusiera que debía estudiar aquí, pronto se convirtió en nada más que un recuerdo Ghosts of San Miguel de Allende by ran scotoscurecido por el soplo del licor. Entonces una noche trascendental ella compró unas pocas botellas sólo para morir en un estupor alcohólico. Tristemente, ella murió sola.

Ahora ella ronda por las noches en el centro buscando a jóvenes estudiantes que andan borrachos, olvidando sus estudios y vagando solos. Ella los lleva a algún lugar donde juntos pueden compartir los tragos todo el tiempo, para siempre, por siempre...

(English) Once there was a young American woman who came to San Miguel de Allende to study Spanish and/or Jewlery Making. But as far as the locals could tell, she was only studying the bottoms of the various glasswares of all the bars.

Every night she would roam the circuit, getting drunker and drunker, wilder and wilder. Her thirst for drinks soon outdid here credit, and whatever it was she was supposed to be here studying soon became nothing but a fading memory obscured by the mist of alcohol. Then one fateful night she bought a few bottles of liquor only to die in a drunken stupor. So sad, because she died alone.

Now she roams the night around the Centro looking for young students who have gotten drunk, forgotten their studies, and have wandered off alone. She lures them to an out of the way place, where together they can share drinks forever, and ever, and ever...


El Diablo de las Montanas
(Español) Afuera en el campo, escondido detrás de las montañas descansa un hermoso pero embrujado bosque de árboles gigantes. Algunos son más grandes que las secoyas de California y los arroyuelos corren a través de la foresta. Pero la advertencia sale de los emigrantes de esta tierra oscurecida, el bosque y los animales tienen un vigilante, una bestia antigua y feroz mejor descrita como un diablo.

Bueno, un diablo cuya voz hace eco a través del bosque sonando como el chillido de miles de espectros. Y el resplandor del destino inminente crea una realidad torcida en la aurora, que rodea su cuerpo. Si tú rompes siquiera una rama, te encontrarás con toda su furia.

Aquellos que son lo suficientemente tontos como para acampar en su bosque, el diablo llama a los árboles mismos como sus soldados. Ellos esperan por el justo instante en que se duermen y descienden sobre el campamento. Si tenían una fogata, los árboles crujen de horror mientras miles de extremidades los arrancan de la casa de campaña o de la bolsa de dormir actuando como dedos cortantes que los presentan ante El Diablo de las Montañas para que se haga justicia.

El Diablo del MontanosY lo que ocurre después, espero que nunca tengas que saberlo, pero algunos dicen que es peor que estar muriendo. Porque entonces, cuando menos estás muerto.

(English) Out in el campo, hidden between mountain ridges lies a beautiful but haunted forest of giant trees. Some are grander than the redwoods of California, and trickling brooks roll through the rows of groves. But warning goes out to the wanderer of this darkened land, for the forest and the animals there have a Watcher, an ancient and fearsome beast best described as a devil.

Well, a devil whose voice echoes through the timbers sounding like the shrill of a thousand banshees. And glow of impending doom creates a twisted reality in the aurora, which surrounds his body. For if you even break a branch, his full wrath meets you head on.

But for those foolish enough to camp in his forest, he brings forth the very trees themselves as his foot soldiers. They wait for the very minute you fall asleep, and descend upon your camp. If you had a fire, the trees wail in horror as you are stripped out of your tent or sleeping bag by thousands of limbs acting as cutting fingers bringing you forth to your justice before El Diablo de Montanas.

And what happens next, I hope you never have to know, but some say its worse than dying. Because then, at least you are dead.


El Dragfn de San Miguel de Allende
El Dragón
(Español)
Si tienes suficiente suerte de encontrarte en los túneles bajo San Miguel, entonces serás lo suficiente desafortunado de hallarte en compañía de El Dragón, el fantasma del dragón de una reina española que acostumbraba estacionarse en Recreo. Él era el protector del tesoro local, pero fue herido por la flecha de un guerrero indio. El se internó en los túneles, escondiendo el oro y esperando que llegara la ayuda. Pero la ayuda nunca llegó y sus huesos todavía indican el camino al tesoro escondido.

Cuidado aquel aventurero buscando en el bolsillo de un muerto, porque El Dragón viaja a través de la piedra sólida para mantener a salvo el oro de la reina. Comúnmente, lo último que ve la gente es el destello de luz de su espada blandiéndose para cortar su cabeza desde la garganta.

(English) If you are lucky enough to find yourself in the tunnels under San Miguel, then you may be unlucky enough to find yourself in the company of El Dragoon, the ghost of the Spanish Queen’s Dragoons that use to be stationed on Recreo. He was the protector of the local treasury, but was felled by the arrow of a local Indian warrior. He dug himself down into the tunnels, hiding the gold and waiting for help to arrive. But help never came, and his bones still mark the way to the hidden treasure.
Beware to the adventurer looking to pick pocket a dead man, because El Dragoon travels through sheer rock to keep the Queen’s gold safe. The last thing people usually see is the glint of light off his materializing saber as he swoops down to detach your head from your throat.

Duendes Revisionistas
(Español) Esas pequeñas criaturas mágicas viven en las grietas de las casas, pero sólo en las hendiduras que la gente carismática llama ‘colonial’ que de hecho son peligrosas fallas críticas en las bases de una casa. Esas criaturas fantásticas borran recuerdos y dejan otros nuevos para cubrir sus huellas. A lo largo de la noche, un grupo de duendes se pueden robar suficientes memorias y dejar otras tan locas que un tipo que estuvo estancado en una gerencia media, podría despertar pensando y diciéndole a la gente que fue un importantísimo director general.

A los duendes les encanta hechizar a los estudiantes de arte, haciéndolos olvidarse de las clases por semanas y hasta por años a veces. También se les conoce por borrar los recuerdos de la gente gorda después de las 6 de la tarde (hora feliz) o a cualquier hora en La Cucaracha.

Duendes RevisionistasLos Duendes Revisionistas también son ladrones de recuerdos de las horas en que se suponía que deberías encontrarte con alguien, pero no lo hiciste. Su postre favorito son cosas como carteras, llaves o billeteras. Pero su verdadera fascinación son los números telefónicos de personas muy atractivas del sexo opuesto que debías memorizar ya que no había papel o pluma para apuntarlo.

(English) These small magical creatures live in the cracks of homes, but only the cracks that charm people into calling “colonial” what are actually unsound critical failures in a house’s foundation. These crafty creatures live off memories, and leave new ones behind to cover their tracks. In the span of a night, a group of Duendes can steal enough memories and leave such wild ones behind, that a guy who was stuck in middle-management will wake up thinking and telling people that he was a big shot CEO.

The Duendes really like to enchant art school students, making them forget about class for weeks, and even years at a time. They have also been known to live off the fat of people’s memories after 6pm (happy hour) or any time in la Cucaracha.

Duendes Revisionistas are also the thieves of memories of times when you were supposed to meet someone, but didn’t. Their favorite desserts are things such as your purse, keys, or wallet. But their real delicacy are the phone numbers of really attractive members of the opposite sex that you had to memorize since there was no available pen or paper to write them down.

El Cerrador

El Cerrador(Español) De vuelta al día, había un agente de bienes raíces que estaba a punto de cerrar la venta más grande de su vida. Estaba en tal acelere por firmar el contrato que no puso atención al tráfico en una de las más concurridas intersecciones de la ciudad. El avanzó frente a un carro que lo mató instantáneamente. Pero el destino quiso que su mayor rival fuera al volante del auto antes mencionado. Entonces su competidor vio el contrato y subrepticiamente cerró el trato él mismo.

Ahora el fantasma del agente de bienes raíces aterroriza a todos los agentes actuales en la ciudad y se posesiona de los compradores interesados con casos de pies fríos al momento de cerrar la venta. Él se ha dado a conocer por tomar el control de la gente y hacerles decir las cosas más estúpidas como ‘esta colonia es muy mexicana’ volviendo lentamente locos a los agentes de bienes raíces.

(English) Back in the day, there was a real estate agent who was finally about to score big with the largest closing of his life. He was in such a rush to ink the contract that he did not pay attention to the traffic at one of the busiest intersections in town. He stepped out in front of an oncoming car and was killed instantly. But fate would have it that his greatest rival was at the wheel of the above-mentioned car. So his competitor saw the contract and slyly closed the deal himself.

Now the ghost of the dead real estate agent haunts all the current agents in town and possesses their interested buyers with cases of cold feet at the moment of closing. He has been known to take control of people and make them say the most amazingly stupid things like, “this neighborhood is too Mexican” slowly driving real estate agents mad.
Más Jergas / More Jerga
Más de 13 / More 13






© Copyright 2007 La Jerga