14
- On the Road Again
El
mundo exterior me deprime
por Patience Meliora Blythe
‘Lazos fuertes’ es
un término usado por el Departamento de Seguridad de la
Patria (DHS por sus siglas en inglés) para establecer parámetros
para otorgar y denegar visas a los inmigrantes y a los no-inmigrantes.
Indica que, para que a una persona le sea permitida la entrada
a Estados Unidos con fines turísticos o migratorios, debe
tener una cuenta bancaria, lazos familiares o empleo en su país
de origen. Esos lazos, junto a una larga lista de otras estipulaciones
son usadas por los oficiales de inmigración para determinar
la elegibilidad para obtener una visa americana.
De cualquier forma, al parecer, en nuestro clima político
actual, los lazos sólidos no son suficientes para garantizar
el acceso a los Estados Unidos, ni siquiera para una pequeña
visita en Navidad, si tienes la característica siguiente:
estableciste una relación personal o de cualquier otro
carácter con una persona americana.
The Outside Would is Bringing Me Down
by Patience Meliora Blythe
“Strong ties” a term used by
the Department of Homeland Security (or DHS, see www.dhs.org)
to set up parameters for the granting and denial of visas to immigrants
and non-immigrants declares that in order for a person to be granted
entrance to the U.S. for tourist or immigration purposes, they
must possess a bank account, family ties, or employment in their
country of origin. These ties, along with a laundry list of other
stipulations, are used by immigration officials to determine the
eligibility of persons to be granted visas to the U.S. It seems,
however, that in our current political climate, strong ties are
in fact not enough to gain access to the U.S. even for a short
Christmas visit, if you possess certain characteristics: namely
an established relationship, personal or otherwise, with American
persons.
On the Road Again
por Daniel Kandell
(Español)
Hace casi 450 años atrás, los españoles hicieron
un camino que sería la conexión de la Ciudad de
México con los importantes pueblos mineros de Guanajuato
y Zacatecas. El camino fue muy importante para los colonizadores
españoles, pues representaba la arteria principal para
su tesoro y capital del imperio. Este camino, conocido por la
mayoría como Ruta de la Plata o Camino Real de Tierra Adentro,
pasaba a través de San Miguel de Allende, entonces conocido
como San Miguel el Grande. Eventualmente el Camino Real y el tráfico
comercial, iría tan lejos al norte llegando hasta Santa
Fe, Nuevo México, en el territorio actual de Estados Unidos.
Al paso del tiempo, muchas partes de ese camino cayeron en desuso
o se perdieron como resultado del progreso y del desarrollo.
Se emplearon caminos alternativos, se construyeron vías
rápidas, las propiedades cambiaron de dueños, se
cultivó nuevamente la tierra y comunidades enteras crecieron
sobre la antigua vía. Pero el camino que se perdió
alguna vez, ha sido encontrado de nuevo.
On the Road Again
(English)
About 450 years ago, a road was
carved by the Spanish that would link Mexico City to the important
silver mining towns of Guanajuato and Zacatecas. The road was
crucial for the Spanish Colonizers, as it represented the main
artery to their booty and the capital of their empire. This road,
known to most as the La Ruta de la Plata or el Camino Real de
Tierra Adentro, passed right through San Miguel de Allende, then
known as San Miguel el Grande. The Camino Real and its trade of
commerce would eventually stretch as far north as Santa Fe, New
Mexico, in the present United States. Over the passage of time,
many parts of the road were forgotten or lost due to progress
and development. Alternate roads were used, highways were constructed,
properties exchanged hands, land was cultivated and entire communities
were raised upon the former road. But the road that was once lost
has once again been found.
Keith Keller on
Cowgirls, Cowboys, and Tough Old Men
When people learn that I came to San Miguel
in 1985 they will often ask if it has changed much. I answer
that it has and that apart form the traffic, I like it better.
There is more going on. The short film festival is a good
example. The foreign population is young and active in the
arts. There are more galleries, more music, and places to
see good movies. The list goes on.
But as much as I like SMA now, I sometimes find myself missing
the days when it seemed like most anything could and would happen.
Even then there was a staid community of gringos living up on
Balcones going from cocktail party to cocktail party. Things were
different downtown. Things were less predictable.
Giving
Thanks
by Stucco Steve
As us ex-pats once again hunch
over the turkey, giblet gravy dripping from our collective cheeks
and chins, let us not forget the spirit behind this special day
- Giving thanks. When my Mexican friends ask me the meaning, significance
or origen of this holiday, this is what I say. The European Pilgrims
(whites) landed at Plymouth Rock and were welcomed by the indigenous
Americans (redskins). The Pilgrims introduced new foods and helped
with the technology of the day. The Indians helped tending the
crops and were excellent hunting and fishing guides. When the
fall crop came in both groups decided to share some of the harvest
in a big fiesta. Both groups were thankful for the help given
by the other. After the big party there was square dancing and
liquor drinking and all was right with the world. It was so much
fun it became a tradition.
An
Ode to the Turducken
by Ran Scot
Once when I was just knee high
to a grasshopper, I went to one of them big city malls. The memories
that stuck most were how each shop smelt different, contrary to
the overall smell of the outdoor markets out in the country. But
the vision that struck me most was the wonder of the food court.
Here a man could get any type of food done poorly from any part
of the world in under five minutes. Not even the most decadent
of Romans could boast of such a wonder.
So it was with little bewilderment that I first saw the Turducken
rear its meat-laden head in the rural parts of Texas in the early
90s. But for those of you who have yet to see this debauched representation
of the Thanksgiving meal, let me tell its legend.
Buenas y Felices Noticias
ANYÉL: sembrando semillas musicales
Todos los niños tienen un sentido innato de la alegría,
respondiendo naturalmente a los sonidos musicales y al ritmo.
Al usar sus voces como instrumentos, hacen una conexión
con la música que da origen al gusto y al amor por la música
que dura toda la vida. La educación musical temprana mejora
el desarrollo de la creatividad, el lenguaje/vocabulario, la memoria,
las habilidades motrices y la adaptación social (cooperar
y compartir).

Good and
Happy News
ANYÉL: planting musical seeds
All children have an innate sense of playfulness,
responding naturally to musical sound and rhythm. With their own
voices as instruments, they make a personal connection with music
which creates an enjoyment and love of music that will last a
lifetime. Early music education enhances the development of: Creativity,
Vocabulary/language, Memory, Large and small motor skills, and
Social adeptness (cooperation and sharing).
|
 |
|