23
- Oliver Stone, sin censura
Oliver Stone, sin censura
por Daniel Kandell
La Jerga se las arregló
para pescar esta entrevista exclusiva con el a veces controversial,
frecuentemente provocativo y siempre entretenido director cinematográfico
Oliver Stone, ganador de varios Óscares.
La Jerga: ¿Cómo cree que reaccionará
el gobierno de los EE. UU., si México elige a un candidato
populista izquierdista como Andrés Manuel López
Obrador para la Presidencia?
Oliver Stone: EE. UU. no tiene por qué interferir.
Presiento que podría haber un intento de combatir financieramente
a los seguidores de López Obrador. Pero si es que lo atacan,
será un interesante giro de eventos el nexo entre él,
(Hugo) Chávez en Venezuela, (y Lula da Silva) en Brasil—ya
sabes, la base latina. Es el cuestionamiento eterno… EE.
UU. parece muy interesado en la idea de controlar las economías
de estos países, prometiendo progreso a su manera. Pero
no parece que funcione muy bien. Quizá funciona de alguna
forma, pero no en muchas otras. A mí siempre me parece
que las bases centro y latinoamericanas deberían
tratar de resolverlo por sí mismas, se ven bastante capaces
de hacerlo. A pesar de que, tú sabes, eso tampoco es muy
real. Ves el problema indígena con los terratenientes.
Cuando vi Chiapas—discutimos sobre Marcos anteriormente—estos
sucesos ocurren una y otra vez. Es una batalla interminable y
creo que México está muy enraizado en ella.
Oliver Stone Uncensored
by Daniel Kandell
La Jerga managed to snag an exclusive interview with often controversial,
frequently provocative, and always entertaining Academy-Award-winning
film director Oliver Stone.
La Jerga: How do you think the U.S. government
will react if Mexico elects a leftist populist candidate like
Andres Manuel Lopez Obrador to the Presidency?
Oliver Stone: The U.S. has no business interfering.
I presume there could be an attempt to financially combat the
followers of Lopez Obrador. But should they attack him, an interesting
turn of events would be the nexus between him and (President Hugo)
Chavez in Venezuela, (President Lula da Silva) in Brazil—you
know the Latin base. It’s the eternal question...The U.S.
seems invested in the idea of controlling the economies of these
countries and promising progress their way. But it doesn’t
quite seem to work out. Perhaps it works in some ways but it doesn’t
work in a lot of ways. It seems to me always that the Central
American and Latin bases should work it out themselves, they seem
quite able to. Although, you know, that’s not quite true
either. You see the indigenous problem with the landowners. When
I saw Chiapas—we discussed Marcos earlier—those events
go on and on and on. There’s a timelessness to this battle
and I think Mexico is well entrenched in it.
(Espanol)
“¡Come condenado flaco!” Oliver demanda que
arrase con lo que queda del ceviche. Durante la cena discutimos
sobre eventos actuales, de la política estadounidense/mexicana,
de los zapatistas y del presidente venezolano Hugo Chávez.
Compartimos nuestra admiración por un documental llamado
“La Revolución no será televisada” (sobre
el fallido golpe de estado al gobierno de Chávez en 2002,
probablemente respaldado por los estadounidenses) el cual traje
a Expresión en Corto hace dos años. También
discutimos su desprecio por la distorsión que realizan
los medios norteamericanos, sus problemas en la industria cinematográfica
desde que se estrenó JFK y la dificultad para mantener
la confianza en estos días pre-censurados y post-Alexander.
“Nos fue bien con Alexander en México. Le fue bien
casi en todo el mundo menos en Estados Unidos. No lo puedo entender.”
Yo se lo atribuyo a la aparente falta de interés y conocimiento
de los norteamericanos acerca de la antigüedad. Mas...
(English)
“Eat you skinny fuck!” Oliver demands I polish off
the last of the ceviche. Over dinner we discuss current events,
US/Mexican politics, the Zapatistas and Venezuelan President Hugo
Chavez. We share our mutual admiration for a documentary entitled
“The Revolution Will Not be Televised” (about the
failed US-backed coup on Chavez’ government in 2002) which
I brought to Expresión en Corto two years ago. We also
discuss his distain for the distorting American media, his troubles
in the studio system since JFK was released and the difficulty
of maintaining his confidence in these pre-censoring, post-Alexander
days. “We did great business with Alexander in Mexico. We
did great business almost everywhere else in the world besides
America. I can’t figure it out.” I liken it to America’s
seemingly lack of interest and knowledge about antiquity. More...

Sarah came by one day to ask for advice. She had come to the right
place. I was always willing to give advice, especially when unsolicited.
On the other hand, I didn’t know Sarah that well, and when
I heard the seriousness of her problem, I wondered why she had
come to me. I suggested she go to a lawyer or the police, but
she said that was out of the question. I owed Sarah for a couple
favors and didn’t have the heart to just tell her I had
no idea what she should do.
Against my better judgment I started thinking about who I knew
that could advise her in a situation like hers. She sat waiting,
looking nervous and miserable. Then I thought of Angelo. He was
the obvious choice. If anyone knew how to solve Sarah’s
dilemma, Angelo would. More...
New
York City, 1995
por Rockman
Me hablan por teléfono
unos amigos para invitarme a una fiesta tecno (punchis-punchis)
en la azotea de un edificio abandonado en el corazón de
Manhattan, a una cuadra del Washington Square. Los conocí
un mes antes en la calle (les pedí un quarter para hacer
una llamada) un mexicano de Xalapa que acababa de llegar con su
novia, una boricua flaca y antipática que se creía
bien cool, a la que había conocido en un Spring Break en
Acapulco. Who cares? Andaban bien metidos en el bisne de las tachas.
Antes de llegar a la fiesta me tomo un momento en un bar de la
esquina de mi casa (un squat) para cotorrear un poco con lo peor
de lo peor y tomar unos Jack Daniel’s al 2x1. Así
que cuando finalmente llegué a la fiesta, ya traía
una cruda horrible y para ese momento recuerdo una jarra de jugo
de naranja en una mesita invitándome a tomarla y con toda
la sed que tenía, me la tomé de un solo trago. Terminando
de beber, me empieza a gritar la gente de la fiesta. “¡Estupido,
te acabas de tomar 25 hits de LSD!” Unos minutos antes que
yo llegara, ellos se lo habían echado en el jugo para los
“Smart Drinks” de toda la noche. Todavía pedo
les dije, “¡a mí estas mamadas ni me ponen!”
A los 15 minutos ya estaba yo en Disneylandia.

Pero a los dos años, un examen médico revela un
tumor cuya extirpación debía esperar a su adolescencia.
Al fin cumplió dieciseis años. Caminando por el
barrio, una hermosa chica de su escuela pasa cerca.
Decidido, Abu apresura el paso y se detiene, quieto primero, y
luego recargado sobre un árbol. Aquí es donde la
imagen, la música, el ritmo… todo cambia para esta
historia. En el hospital, su familia esperaba la extirpación
de aquel tumor… El cirujano, tembloroso, sorprende a todos
con la frase “tiene cabello”, al llegar al bulto de
Abu. Descubrieron con horror que también tenía dos
brazos maltrechos, dos manos de tres dedos con uñas, un
remedo de piernas, ojos y genitales. Mas...
Mucha
gente con frecuencia pregunta qué nos inspira a crear algunos
de nuestros ejemplares. Mientras podría parecer que pasamos
muchos meses investigando cuidadosamente cada artículo,
estarían sorprendidos de enterarse que la verdad es casi
completamente lo contrario. Pensamos que podríamos aprovechar
esta oportunidad para mostrarles lo que pasa tras bambalinas en:
El
nacimiento de una Jerga
Many people often ask what inspires us to create some of our issues.
While it may appear that we spend many months painstakingly researching
each article, you’d be surprised to find that the truth
is actually quite the contrary. We thought we might take this
opportunity to show you what goes on behind the scenes in:
The
Birth of a Jerga
El
Trencherman Tragón:
The Travelers (Español)
Primero nos sirvieron unas rebanadas de pan de trigo con mantequilla
casera, con perejil. Como entrada, yo probé una sopa Tai
condimentada de Koh Samui, llamada Tom Yan Krung de camarón
y vegetales con un sabor adicional a limón (posiblemente
de té de limón con algunas especias y chiles) y
estuvo verdaderamente delicioso. Mi compañero de almuerzo
pidió la ensalada Roma. Básicamente una ensalada
Capresse con tomates rebanados, queso mozzarella y albahaca, bañados
con vinagre balsámico y aceite de oliva, otra vez, fresco
y disfrutable.
El
Trencherman Tragón:
The Travelers (Español)
As for main dishes, my partner tried Sungai Kolok, the masman
chicken curry from the south of Thailand, and I tried the other
Thai curry chicken dish “Ayutthaya” a red chicken
curry with coconut cream. Both plates came with jasmine rice and
were fine; the curries may have been slightly too mild for our
palates, but very delicate and tasty. The only problem lay with
the chicken morsels. Some of the tendons, ligaments and fat had
not been completely removed, taking a bit of the delicate consistency
away.
Elvis,
el gato
por ran scot
http://www.lajerga.com/movies/elvis.mov
Nosotros, como changos listos, siempre necesitamos un símbolo
que nos ayude a definir nuestros tiempos. Mientras unos piensan
que es el 11 de septiembre, Cindy Sheehan o el pavo relleno de
mentiras que es la Guerra Iraquí, yo diría que ese
símbolo no es otro que Elvis El Gato.
Elvis, the
cat
by ran scot
http://www.lajerga.com/movies/elvis.mov
We, as clever monkeys, always need a symbol to help us define
our times. While some point to Cindy Sheehan, Valerie Plame, or
the lie-stuffed turkey that is the Iraqi war, I say that symbol
is none other than Elvis the Cat.
Cine Cartelera
en Guanajuato
Septiembre 2005
Mayores informes:
Cine club 01 (473) 732.57.52
Teatro Principal
Calle Hidalgo s/n. Zona Centro. 01 (473) 732.15.23
Museo de Arte Olga Costa-José Chávez MoradoPastita
158, Torre del ArcoBarrio de Pastita Teléfono y fax: 01
(473) 731 0977
Viernes 2
Las noches salvajes
Dir. Cyril Collard
Francia / Italia 1992
Lugar: Teatro Principal / Cine club
Horarios: 17:00, 19:00 y 21:30 hrs.
Cooperación $20.00
Sábado 3
Las noches salvajes
Lugar: Teatro Principal / Cine club
Horarios: 16:00, 18:15 y 20:30 hrs.
Cooperación $20.00
Miércoles 7
El Maestro de la Música
Dir. Gerard Corbieu
Francia / Bélgica 1989
Lugar: Museo Olga Costa – José Chávez Morado
18:00 hrs. Entrada Libre
Domingo 11
Masacre en Omagh
Dir. Peter Travis
Omagh, Irlanda / Gran Bretaña 2004
Lugar: Teatro Principal / Cine club
Horarios: 16:00, 18:00 y 20:00 hrs.
General $28.00 Estudiantes y Trabajadores universitarios $14.00
Lunes 12
Masacre en Omagh
Lugar: Teatro Principal / Cine club
Horarios: 17:00, 19:00 y 21:00 hrs.
General $28.00 Estudiantes y Trabajadores universitarios $14.00
Miércoles 14
Ensayo de Orquesta
Dir. Federico Fellini
Italia 1978
Lugar: Museo Olga Costa – José Chávez Morado
18:00 hrs. Entrada Libre
Miércoles 21
Amadeus
Dir. Milos Forman
EUA 1984
Lugar: Museo Olga Costa – José Chávez Morado
18:00 hrs. Entrada Libre
|
 |
|