
INAUGURACIÓN / INAUGURATION
Gala yucateca
YUCATÁN, MÉXICO.
ESTADO INVITADO DE HONOR
Gala Yucateca, es un proyecto escénico de carácter
multidisciplinario en el que participan la Orquesta Típica
Yukalpetén, la Orquesta Jaranera del Mayab, las Maya Internacional,
el Ballet Folklórico Titular del Ayuntamiento de Mérida,
el Ballet Folklórico del Estado de Yucatán y Los juglares.

Gala Yucateca is a multidisciplinary stage production featuring
the Typical Yukalpetén Orchestra, the Jaranera Orchestra
from Mayab, the International Maya, the Folkloric Ballet of Mérida,
the Folkloric Ballet of the State of Yucatán and The Juglares.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
5 de octubre • 7:00pm
Teatro Manuel Doblado. León, Gto.
6 de octubre • 8:00pm
180 min.
____________________________________
Yuzuru
JAPÓN. PAÍS INVITADO DE HONOR
Ópera en dos actos basada en la historia de una grulla convertida
en mujer. Salvada por un hombre, en agradecimiento le brinda su
amor y le obsequia una tela tejida con sus plumas. Él le
pide más para venderlas y termina traicionando el secreto
y ella se convierte nuevamente en grulla, perdiéndose en
el cielo.

An opera in two acts based on the story of a crane that turns into
woman. Saved by a man, she shows her appreciation by giving him
a fabric that is sewn from her feathers. The man asks for more so
he can sell them, he ends up betraying her secret and she turns
into a crane once again, disappearing into the sky.
Teatro Juárez
5 de octubre • 9:00pm (Inauguración)
6 de octubre • 9:00pm
100 min.
____________________________________
Ópera de Beijing de China
La Compañía de Ópera de Beijing, derrocha virtudes
en el escenario, donde música, danza, diálogos y artes
marciales confluyen para ofrecer un grandioso espectáculo
resaltando la belleza del vestuario y maquillaje. La compañía
es heredera de una cultura milenaria que trasciende el tiempo para
conmover a espectadores de todo el mundo.

The Beijing Opera Company dispenses with acting power on the stage,
where music, dance, dialogs and martial arts converge to offer a
great spectacle noted for its beautiful make-up and wardrobe. The
company is descendant of a millennial culture that transcends time
to captivate spectators around the world.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
12 de octubre • 8:00pm
90 min.
____________________________________
Teatro de la Zarzuela de Madrid
ESPAÑA.
PAÍS INVITADO DE HONOR
Para festejar el IV centenario de la primera edición de El
Quijote, el Teatro de la Zarzuela de Madrid sacó a relucir
dos breves joyas del teatro lírico español: La Venta
de Don Quijote y El Retablo de Maese Pedro, ópera de cámara
de Manuel de Falla.

To celebrate the IV Century of the first edition of El Quixote,
the Theater of the Zarzuela de Madrid brings to light two brief
gems of the Spanish lyric theater: La Venta de Don Quijote and El
Retablo de Maese Pedro, camera opera of Manuel de Falla.
Auditorio del Estado
20, 21 y 22 de octubre • 8:00pm
110 min.
____________________________________
MÚSICA / MUSIC
Erik Truffaz Ladyland Quartet
Featuring Mounir Troudi
FRANCIA
Erik Truffaz, trompetista lleva el jazz a los terrenos de su experiencia
de vida, sus encuentros con la potencia del rock, las atmósferas
hipnóticas de la música de Oriente, el espectro abierto
del jazz electrónico, el calor del reggae y el discurso del
hip hop.
Trumpeter Erik Truffaz takes jazz along the journey of his life
experience, encountering the power of rock, the hypnotic atmosphere
of Oriental music, the open aspects of electronic jazz, the warmth
of reggae and the discourse of hip-hop.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
7 de octubre • 8:00pm
Teatro Manuel Doblado. León, Gto.
8 de octubre • 7:00pm
90 min.
____________________________________
Susana Zabaleta
Para darle cuerda al mundo
MÉXICO
Susana Zabaleta puebla gozosa el rock, la comedia musical, el bolero,
la nueva canción y, por supuesto, la música académica,
porque ha sido intérprete de óperas clásicas,
modernas y bufas. El universo es completo con dos de los mejores
pianistas en México, el ruso Dmitri Dudin y el mexicano Mauricio
Náder.
Susana Zabaleta thrives in the joys of rock, the musical comedy,
the bolero, contemporary song, and of course, academic music. She
has interpreted classical, modern and comic operas. The ensemble
is completed with the two best pianists in Mexico, Russian Dmitri
Dudin and Mexican Mauricio Náder.
Teatro Principal
8 de octubre • 6:00pm
90 min.
____________________________________
Idan Raichel´s Project
ISRAEL
Conquistó primero al público de su natal Israel con
esta música étnica sin parangón. Y ahora Idan
Raichel´s Project va por el mundo entretejiendo balada electrónica,
con raíces vocales etiopes y, por supuesto, música
tradicional israelita. Con nuevos entramados culturales, en esta
su primera visita a México, interpreta muchos de sus éxitos.
Idan Raichel´s Project: una opción exótica para
el oído juvenil.
First he conquered the audience of his native Israel with his ethnic
music. And now Idan Raichel’s Project travels through the
world, interweaving the electronic ballad with Ethiopian-based vocals,
and of course, traditional Israeli music. In his first time in Mexico,
he performs many of his greatest hits. Idan Raichel’s Project:
an exotic option for the youthful ear.
Teatro Juárez
9 de octubre • 9:00pm
90 min.
____________________________________
Orlando Valle “Maraca”
CUBA
La explosividad rítmica se abre paso con la música
del flautista, pianista, compositor y arreglista Orlando Valle “Maraca”,
uno de los afroantillanos de mayor prestigio, con su orquesta levanta
una advocación de jazz-fusión, son, mambo, danzón,
chachachá y reminiscencia africana, mezclado en un estilo
vibrante e innovador.

Explosive rhythm gains way with the music of the flutist, pianist,
composer and arranger Orlando Valle “Maraca”, one of
the most prolific afro-Antilleans. His orchestra pays respects to
jazz-fusion, son, mambo, danzón, chachachá and African
flavor, mixed in a vibrant and innovative style.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
9 de octubre • 8:00pm
Teatro Manuel Doblado. León, Gto.
10 de octubre • 8:00pm
90 min.
____________________________________
Rin´
JAPÓN
En Japón, el milenario pasado y el desarrollo tecnológico
del presente conviven en un notable equilibrio. Este es el punto
de partida del trabajo desarrollado por Mana Yoshinaga, Tomoca Nagasu
y Chie Arai, integrantes del trío Rin´ que llevan la
música tradicional en las venas y le brindan el abrazo a
la electrónica.
In Japan, the past millenniums and the technological development
of the present live together in a notable equilibrium. This is the
departure point for the work developed by Mana Yoshinaga, Tomoca
Nagasu and Chie Arai, members of the trio Rin’ who carry traditional
music in their veins while embracing electronica.
Teatro Manuel Doblado. León, Gto.
9 de octubre • 7:00pm
Teatro Juárez
11 de octubre • 9:00pm
60 min.
____________________________________
ORION
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA-AUSTRALIA-CHINA-CANADÁ-GAMBIA-BRASIL-INDIA-GRECIA
Exclusivo estreno de este concierto en América Latina. Con
Orion, The Philip Glass Ensemble, consuma el milagro del diálogo
sonoro entre los hombres y las mujeres de todos los países
y todas las razas. África, el Oriente, Australia, Brasil
y Europa invitan, desde el escenario, a que toda la concurrencia
participe de su amoroso abrazo musical.

The exclusive debut of this concert in Latin America. With Orion,
The Philip Glass Ensemble realizes the miracle of a common musical
dialog between men and women of all countries and races. From the
stage, Africa, the Orient, Australia, Brazil and Europe invite the
audience to participate in a loving musical embrace.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
11 de octubre • 8:00pm
100 min.
____________________________________
Orquesta Filarmónica
de Zagreb
CROACIA
La Filarmónica de Zagreb proviene de la octava década
del siglo XIX, pero sus mayores triunfos son recientes. Desde 2003,
ha recibido impulso vital bajo la titularidad de Vjekoslav Sutej.
La carrera de Sutej ha estado orientada hacia la ópera, cosechando
aplausos en casi todo el mundo.
Although the Zagreb Philharmonic hails from the end of the 19th
century, its major triumphs are recent. Since 2003, under the direction
of Vjekoslav Sutej, it has received a vital impulse. Sutej’s
career has been oriented towards opera, receiving ovations around
the world.
Teatro Manuel Doblado. León, Gto.
11 de octubre • 8:00pm
Teatro Juárez
12 de octubre • 9:00pm
90 min.
____________________________________
Jóvenes Flamencos
ESPAÑA
Bajo el nombre genérico de Jóvenes Flamencos, España
presenta la sangre nueva del género: los cantaores Rosario
Guerrero Hernández, mejor conocida como “Rosario La
Tremendita”, y Guillermo Cano, y el bailaor Jairo Barrull.
Tres artistas que han abrevado de las fuentes directas, enriquecidas
por una visión que es de nuestros días.
Under the generic stage name of Jóvenes Flamencos, Spain
presents the new blood in this genre: singers Rosario Guerrero Hernández,
better known as “Rosario La Tremendita”, and Guillermo
Cano, and the dancer Jairo Barrull. These three artists have drunk
directly from the source fountain, enriched by a vision of our times.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
14 de octubre • 8:00pm
80 min.
____________________________________
Singapore Indian
Orchestra and Choir
SINGAPUR
The Singapore Indian Orchestra and Choir acuden para tramar en un
mismo espectáculo la vitalidad y el misterio, el misticismo
y el frescor, con instrumentos como el sitar, el veena, los violines,
las flautas, pero también los coros y las danzas, el teclado
y el clarinete.
The Singapore Indian Orchestra and Choir come to weave into one
single spectacle the vitality and the mystery, the mysticism and
the freshness, with instruments such as the sitar, the veena, the
violin, flutes, as well as chorus, dances, keyboards and clarinet.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
15 de octubre • 8:00pm
90 min.
____________________________________
Miyazawa – Sick Band
JAPÓN
Si algo tienen en común El Salvador, Río de Janeiro,
Nueva York, Buenos Aires, Tokyo y Okinawa es un fenómeno
llamado Kazufumi Miyazawa. El compositor, cantante y guitarrista
nacido en 1966 en Kofu grabó su tercer disco solista, Miyazawa,
en estas ciudades, lo que habla de su carácter cosmopolita.
Miyazawa construye canciones que parten de su herencia oriental
y viven en el rock con un gran influjo de la música brasileña.
If El Salvador, Rio de Janeiro, New York, Buenos Aires, Tokyo and
Okinawa have anything in common it’s the phenomenon called
Kazufumi Miyazawa. The composer, singer and guitarist born in 1966
in Kofu recorded his third solo record, Miyazawa, in these cities,
which speak of his cosmopolitan personality. Miyazawa constructs
songs that are born of his oriental heritage and live in rock heavily
influenced by Brazilian music.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
16 de octubre • 8:00pm
90 min.
____________________________________
Sinfonia Varsovia
POLONIA
Caracterizado por su compromiso directo con la materia sonora, Penderecki
superó pronto las influencias, para internarse por caminos
de rigurosa vanguardia, donde ha experimentado con elementos de
la llamada “música concreta” en la que intervienen
ruidos de papel o de máquinas de escribir, sin desdeñar
muchos efectos no explorados antes por la música instrumental.
Characterized by their devotion to sound, Penderecki quickly surpassed
his influences, to emerge in the rigorous vanguard, where he has
experimented with elements of the so-called “concrete music”
in which sounds of paper or typewriters intervene, without discarding
the effects not explored before in instrumental music.
Teatro Juárez
20 de octubre • 9:00pm
74 min.
____________________________________
Gocoo + GoRo
JAPÓN
Su tremenda energía espiritual–siete mujeres y cuatro
hombres profesionales de los tambores–tiene una evidente influencia
de la antigua música japonesa, pero con un vigor y unas ideas
musicales de actualidad que los ha llevado tanto al soundtrack de
“Matrix Reloaded”, como a la música de los video
juegos más populares del mundo.

The tremendous spiritual energy of these seven women and four men—all
professional drummers—has been influenced by ancient Japanese
music, but with the vigor of current musical tastes which has been
featured in the soundtrack of “Matrix Reloaded” as well
as various video games.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
21 de octubre • 8:00pm
Plaza Fundadores. León, Gto.
22 de octubre • 7:00pm
100 min.
____________________________________
CICLO DE MÚSICA
CONTEMPORANEA /
CYCLE OF CONTEMPORARY MUSIC
La Rana Sorda
GUANAJUATO, MÉXICO
Componer y ejecutar música a través de medios electrónicos
es, precisamente, la tarea que desde hace algunos años emprendieron
con entusiasmo los compositores que integran el ensamble La Rana
Sorda. Los artistas sonoros, Mauricio Valdés San Emeterio
y Víctor Manuel Rivas Dávalos, convertidos en auténticos
cibercreadores, utilizan la tecnología como extensión
de su talento, al interactuar con otras disciplinas artísticas
donde la música y el sonido se convierten en parte integral
de la obra misma.
Several years ago the members of the ensemble La Rana Sorda began
the enthusiastic task of composing and performing electronic music.
The artists Mauricio Valdés San Emeterio and Víctor
Manuel Rivas Dávalos, turned into authentic cyber creators,
using technology as an extension of their talent, to interact with
other artistic disciplines where music and sound converge to form
a new soundtrack for classic silent cinema.
Programa I
El Gabinete del Doctor Caligari (1919)
Electroacústica-cine
Electroacustic-Film
Salón del Consejo Universitario
11 de octubre • 12:00pm
70 min.
Programa II
Zona del Silencio (2005)
Electroacústica-video y cortometrajes
Electroacustic-Video & short films
Teatro María Grever. León, Gto.
8 de octubre • 7:00pm
80 min.
____________________________________
Trío Schiaffini-Schiavoni
ITALIA
Parte integral de la sugerente música de Giancarlo Schiaffini
y las impactantes imágenes a cargo de Ilaria Schiaffini,
profunda estudiosa de Boccioni. El tríptico propone un despliegue
simultáneo de tres planos de visión que presentan
a Boccioni de un modo individual y visionario. El resultado no siempre
constante, ciertamente posee una resonancia que, sin duda, hubiera
impactado al propio Boccioni.
Presenting Giancarlo Schiaffini’s suggestive music and the
powerful images of Ilaria Schiaffini, a scholar of Boccioni, this
trio proposes a simultaneous exhibit on three levels, presenting
Boccioni in a unique and visionary manner. The result is not always
consistent, certainly possessing a resonance that without any doubt
would have impressed Boccioni himself.
Salón del Consejo Universitario
14 de octubre • 12:00pm
80 min.
____________________________________
TEATRO / THEATER
Out of joint
Macbeth, de William Shakespeare
Sin violentar el prodigioso texto del bardo de Avón, Max
Stafford-Clark y su tribu de comediantes nos muestran que la lucha
por el poder sigue siendo un impulso primitivo y cruel.
Without violating the prodigious text of the Bard of Avon, Max Stafford-Clark
and his troop of comedians show us that the struggle for power continues
to be a primitive and cruel impulse.
Teatro Cervantes
6 de octubre • 6:00pm
7 y 8 de octubre • 12:00pm & 6:00pm
130 min.
____________________________________
Ishin-ha
La puerta del verano
JAPÓN
Las obras de Ishin-ha suelen contar historias en forma no convencional.
La compañía se dedica a descubrir la naturaleza esencial
de la actividad teatral y desarrolla un estilo único hecho
de guiones silenciosos, música que no se canta y bailes que
no se bailan.
The works of Ishin-ha are often non-conventional stories. The company
has dedicated itself to discover the natural essence of the theater
and developed a unique style made with silent scripts, unsung music
and dance-free dance.
Auditorio del Estado
6, 7 y 8 de octubre • 8:00pm
105 min.
____________________________________
Socìetas
Raffaello Sanzio
Tragedia Endogonidia – IX Episodio
L. # 09 London
ITALIA
La obra consta de once episodios que ocurren en diez ciudades europeas,
en el lapso de tres años. Cada montaje es independiente del
otro y el conjunto puede verse como una indagación sobre
el porvenir del arte. Los miembros de esta cofradía iluminan
y sonorizan sus episodios con tecnología de punta, creando
un contraste avasallador entre el mito y la historia, entre el pasado
y el futuro.
Nota: Función no recomendada para personas con epilepsia
y claustrofobia.

The work consists of eleven episodes that occur in ten European
cities over a period of three years. Each production is independent
from the next and the total can be seen as an inquiry into the future
of art. The members of this confraternity demonstrate their episodes
with state of the art technology, creating a contrast between myth
and history, past and future.
Note: This performance is not recommended for people with epilepsy
or claustrophobia.
Teatro Cervantes
21 y 22 de octubre • 6:00pm
65 min.
____________________________________
DANZA / DANCE
d´avant
ALEMANIA
Con pasión común por la música coral de la
Edad Media, cuatro bailarines que cantan y bailan se sometieron
a un riguroso entrenamiento vocal y se involucraron de forma simultánea
en la coreografía y en la dirección escénica
de un espectáculo exuberante.
With a common passion for choral music from the Middle Ages, four
dancers submitted themselves to rigorous vocal training, choreography
and scene directing, creating an exuberant spectacle.
Teatro Principal
6 y 7 de octubre • 6:00pm
120 min.
____________________________________
Ballet Folklórico de México
de Amalia Hernández
MÉXICO
La obra que Amalia Hernández creó para el BFM incluye
cuadros de Jalisco, la Huasteca, Oaxaca, Guerrero, Veracruz, Michoacán
y Tlaxcala. También danzas de Concheros y coreografías
con el lenguaje del ballet a partir de ciertos mitos indígenas
mayas, olmecas y de día de muertos.
The work that Amalia Hernández created for the Mexican Folkloric
Ballet includes snapshots of Jalisco, la Huasteca, Oaxaca, Guerrero,
Veracruz, Michoacán and Tlaxcala. As well as Conchero dances
and choreography from certain indigenous myths of the Mayas, Olmecas
and the Day of the Dead.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
6 de octubre • 8:00pm
Teatro Manuel Doblado. León, Gto.
7 de octubre • 8:00pm
100 min.
____________________________________
Compagnia Aterballetto
Omaggio a Bach
Pression
Rossini Cards
ITALIA
Aterballetto es la principal compañía italiana de
producción y distribución de espectáculos de
danza. De visita en México por segunda ocasión, presentará
tres puestas con coreografía de Bigonzetti: Omaggio a Bach
– compuesta para el 250 aniversario de la muerte del músico
alemán. Mientras, Pression y Rossini Cards, incluyen situaciones
dramáticas y bufas.
Aterballetto is the principal Italian dance production company.
Visiting Mexico for the second time and presenting three works with
the choreography of Bigonzetti: Homage to Bach—composed for
the 250th anniversary of the death of the German composer. While
Pression and Rossini Cards include dramatic and comic situations.
Auditorio del Estado
11 y 12 de octubre • 8:00pm
130 min.
____________________________________
Akira Kasai
Pollen Revolution (Danza Butoh) JAPÓN
Akira Kasai, transformado en cuadrúpedo absolutamente terrenal
o en ave que remonta hacia las cumbres más altas, el artista,
“el ángel del butoh”, es para muchos la figura
representativa de este arte japonés. Lo suyo transcurre entre
la dulce danza de Kazuo Ohno y las jornadas de dolor y terror de
Min Tanaka.

Akira Kasai transforms himself into a terrestrial quadruped or a
bird that takes flight to the most remote mountaintops. The artist,
“the angel of butoh”, is the most representative figure
in this Japanese art. His work crosses between the sweet dance of
Kazuo Ohno and the painful journeys and terror of Min Tanaka.
Teatro Cervantes
10 y 11 de octubre • 6:00pm
70 min.
____________________________________
Black Grace
Short Works
NUEVA ZELANDIA
Esta compañía, fundada en 1995 y formada por bailarines
provenientes de las islas del Pacífico y de la cultura Maori,
presenta un espectáculo distinto al folclorismo chabacano.
Consiste en una fusión muy particular que ha logrado conmover
al público de los principales teatros del mundo.
This company founded in 1995 and formed by dancers from the Pacific
isles and Maori culture presents a spectacle different from common
folklore. Consisting of a particular fusion, which has managed to
move audiences around the world.
Teatro Manuel Doblado. León, Gto.
13 y 14 de octubre • 8:00pm
15 de octubre • 7:00pm
100 min.
____________________________________
Compagnie Philippe
Genty
Línea de fuga
FRANCIA
Philippe Genty recurre a la magia y la ilusión para quebrar
la racionalidad y deslizarse hacia el subconsciente. La obra concatena
imágenes que aparecen por asociación, pero no busca
huir de la realidad, sino reflejar los conflictos internos del ser
humano. Formado dentro de la gráfica, Genty incluye en sus
presentaciones marionetas de múltiples tamaños.
Philippe Genty uses magic and illusion to break from reality and
take us towards the subconscious. The work evokes images, which
appear by association, without escaping from reality, and reflecting
the internal conflicts of mankind. Genty’s graphic depictions
include puppets of various sizes.
Auditorio del Estado
14 y 15 de octubre • 8:00pm
80 min.
____________________________________
Compañía
Experimental de Lola Lince
Komachi Stories
JAPÓN–GUANAJUATO, MÉXICO
Siguiendo la tradición del teatro Noh, con Komachi Stories
la coreógrafa japonesa Natsu Nakajima se sumerge en la esencia
del Budismo. La estructura de la obra–interpretada por la
bailarina Lola Lince–se destaca por su economía y simplicidad.
Following the tradition of Noh Theater, the Japanese choreographer
Natsu Nakajima immerses Komachi Stories with the essence of Budhism.
The structure of the work—interpreted by the dancer Lola Lince—is
noted for its economy and simplicity.
Teatro Cervantes
17 y 18 de octubre • 6:00pm
60 min.
____________________________________
Bienal de Flamenco
de Sevilla
Ballet Flamenco de Andalucía -
Cristina Hoyos - Viaje al sur
ESPAÑA
Esta institución joven del cante hondo y la escobilla de
la península ibérica, es respaldada por el prestigio
de la maestra sevillana Cristina Hoyos. En palabras de su directora,
la obra “refleja los tres sentimientos más importantes
de la vida y del flamenco: la alegría, la tragedia y la pasión”.

This young institution from the Iberian Peninsula specializes in
“cante hondo” and the “escobilla”, and is
backed by the prestigious direction of Cristina Hoyos. In the director’s
own words, the work “reflects the three most important sentiments
of life and flamenco: happiness, tragedy and passion.”
Teatro Juárez
21 y 22 de octubre • 9:00pm
90 min.
____________________________________
ESPECTÁCULOS
DE CALLE / STREET SHOWS
Malabar
Helios II “La saga de los mil soles”
FRANCIA
Si piensa que nada lo puede sorprender, falso. Le falta ver este
espectáculo ambulante, donde una enorme mantis religiosa
se desplaza rítmicamente por las calles de la ciudad. Por
si fuera poco, el andar urbano del insecto ofrece al caminante una
serie de episodios teatrales plenos de acrobacia, fuego, emoción,
peligro, excitación, teatro.
If you think that nothing can surprise you, you’re wrong.
You are missing this traveling spectacle, where an enormous praying
mantis rhythmically navigates through the city streets. If that
wasn’t enough, the urban meanderings of the insect offer the
spectator a series of theatrical episodes with stunts, fire, emotion,
danger excitement and theater.
Los Pastitos
14 y 15 de octubre • 10:00pm
45 min.
____________________________________
PAN.OPTIKUM
BallGefühl (La magia del balón)
ALEMANIA
Alemania será sede del Mundial de Futbol 2006 y ya se prepara
en todas las áreas para hacer una fiesta inolvidable. PAN.OPTIKUM,
uno de los grupos más espectaculares del teatro de calle,
nos ofrece un prodigioso juego de luces, sonidos, efectos pirotécnicos
y proyecciones fílmicas que forman imágenes poéticas
de gran intensidad.

Germany will be the host of the soccer World cup in 2006 and is
preparing for an unforgettable celebration. PAN.OPTIKUM, one of
the more spectacular ambulatory theater groups, offers us an extraordinary
display of lights, sounds, pyrotechnic effects and film projections
that form poetic images of great intensity.
Los Pastitos
20, 21 y 22 de octubre • 10:00pm
____________________________________
CLAUSURA /
CLOSING CEREMONIES
Armando Manzanero y
la Orquesta Típica de Yukalpetén
YUCATÁN, MÉXICO.
ESTADO INVITADO DE HONOR
El mayor compositor romántico de nuestro tiempo, Manzanero,
acompañado de un sinfín de sorpresas, convidará
lo mejor de la canción romántica yucateca, mexicana
y latinoamericana. El programa incluye sus éxitos y las eternas
canciones que nos legaron los compositores de nuestro continente.

The major romantic composer of our time, Manzanero, accompanied
by endless surprises, brings the best of romantic Yucatecan, Mexican
and Latin American music. The program includes his hits and the
eternal songs that were passed down to us by our continent’s
composers.
Explanada de la Alhóndiga de Granaditas
23 de octubre • 8:00pm
90 min.
____________________________________
ARTES VISUALES
Francisco Toledo
(Oaxaca, México, 1940)
MÉXICO
Grabados y placas originales
Etchings and original plates
La obra exhibe lo que el autor ha llamado el proceso de enseñanza
dolorosa de alguien que proviene de un mundo y aprende a comportarse
en un ámbito distinto.
The exhibit shows the process which the painter has called a painful
learning experience, for someone that comes from one world and learns
to conform to a different environment.
Museo Casa Diego Rivera, Guanajuato
____________________________________
Rescate de Archivos
(Huatusco, Ver. 1890 - Cd. de México, 1968)
MÉXICO
Homenaje Cervantino A Ernesto “Chango”
García Cabral.
Cervantino’s Tribute to Ernesto “Chango” García
Cabral.
Universidad de Guanajuato, Escalinatas del Teatro Juárez
y Mercado Hidalgo, Guanajuato
____________________________________
Diseño de
cartel japonés
JAPÓN
Colectiva de cartel.
Collection of posters.
Universidad de Guanajuato
Antesala del Auditorio
____________________________________
Diseño industrial
japonés contemporáneo
100 objetos
JAPÓN
El diseño industrial como referencia contemporánea
del estilo de vida japonés.

Industrial design as a reference to contemporary Japanese lifestyle.
Auditorio del Estado de Guanajuato
____________________________________
Alberto Korda (Cuba,
1928-2001)
La fotografía más famosa del mundo
Fotografía - Photography
CUBA
Homenaje a Alberto Korda, célebre por la
fotografía Guerrillero heroico (1960) del Che Guevara con
una boina y la mirada altiva.

Tribute to Alberto Korda, celebrated for his photograph, Guerrillero
heroico (1960), of Che Guevara with beret and proud gaze.
Centro de las Artes de Guanajuato en Salamanca
Sala de Fotografía
|
 |
|