La Jerga Mexico La Jerga Mexico
La Jerga Mexico
 Home

27 - 2006, año en que dejaremos huella

Corralejo Tequila
(Español) La Ex-Hacienda Corralejo del siglo XVIII, en Pénjamo, Guanajuato, es hogar del Tequila Corralejo, el cual se ha estado produciendo para deleite de México y el mundo durante los últimos 10 años. Debido a una crisis de agave en el 2001 que llevó a los precios de producción a un alza y a la oportuna demanda de una cerveza mexicana diferente, los propietarios del Tequila Corralejo decidieron diversificar sus negocios y expandirse hacia la industria cervecera.
Mas...


The 18th century Ex-Hacienda Corralejo in Pénjamo, Guanajuato, is home to Tequila Corralejo, which for the past ten years has been producing fine boutique tequila for Mexico and the world. Due to an agave crisis in 2001 that drove tequila production prices through the roof and the serendipitous demand for a distinct Mexican beer, the Corralejo Tequila owners decided to diversify their revenue streams and expand into the micro-brew industry.
More...



Last Call Beer Reviews
Potro

Presentada en su distintiva botella azul de cuello largo y gran cuerpo redondo, es ideal para golpear a alguien en la peda de bar, pensarás que fue diseñada para tener el impacto y el efecto traumático máximo. Su aroma especiado me recuerda el más fino centeno y la cebada de la tienda de semillas de cuando era más chico. Oscura como la laguna del monstruo, como debe ser.

(English) Portro
Served in its distinctive long neck and bottom-heavy rounded blue bottle, ideal for debauchery or any barroom melee, you would think it was designed for maximum impact and traumatic effect. Its spicy, countryside smell reminds me of the finest rye and barley at the feed store from when I was young. Murky like the Loch Ness, just like it should be.

Bienvenidos al Playhouse
por Sir Psycho Sexy

Algunas veces los secretos mejor guardados deberían mantenerse así. Este no es uno de esos casos. Alguna vez considerados oscuros, centros de clase baja de mala reputación, los inconfesables moteles ahora están ganando aceptación y escalando posiciones. ¿Tal vez son meramente paradas convenientes en el camino para los viajeros cansados? ¿Quizá un punto de encuentro clandestino para dos amantes incomprendidos? ¿O a lo mejor es simplemente buena, limpia y sana diversión mexicana y un merecido escape de nuestra mundana existencia? No habiendo estado nunca antes en un “auto-hotel”, no sabíamos qué esperar cuando nos paramos ante las puertas automáticas y nos dirigimos a una pequeña caja metálica con una bocina. Yo estaba listo para ordenar mi cajita feliz cuando una voz femenina retumbó en el vacío.

Welcome to the Playhouse
by Sir Psycho Sexy

Sometimes the best-kept secrets should stay secrets. This is not one of those cases. Once considered shady, low-class centers of ill repute, no-tell motels are now gaining acceptance and going upscale. Perhaps they are merely convenient pit stops for the road-weary? Or perhaps a clandestine rendezvous point for two star-crossed and misunderstood lovers? Or maybe its simply good, clean, wholesome Mexican fun and a welcome escape from our mundane existence? Having never been to an “auto-hotel” before, we didn’t know what to expect when we pulled up to the automated gates and addressed a small metal box with a speaker. I was ready to order my Happy Meal when a woman’s voice crackled across the void.


Walking the Line
by Keith Keller

I had not seen Bob Schlee in a couple weeks. I wondered if he was working a temp job or had gotten a part. I was walking down Lafayette on my way to my studio when he pulled up on his bike, pulling his surgical mask down.

“Fucking pollution,” he said. “People shitting in their own nests. Pigs.”
“How’s it going?” I asked. “You doing anything?”
“A couple workshops, did a weeklong production at the Judson Memorial Church. Mamet. You? You painting?”
“Yeah,” I answered. Not wanting to talk about the canvas I was repainting for the seventh time.
“Actually, I am doing something now. A bit of street theater.”
“What’s it about?”
“Just come by. It kind of goes on all day. Today is my day off. The rest of the week I’m at Avenue C and 5th, nine to five.”

Street theater eight hours a day? This I had to see. More...


Mermelada de Perla por Pepe CasteñedaTodo era angustia en la entrada a la Ciudad de México. Un terrible cambio de planes había retardado la salida de San Luis Potosí. En medio del tráfico tan ajeno a nuestro provincianismo, veíamos el reloj cada minuto, cada segundo. Todo era silencio dentro de la camioneta. Ocasionalmente alguien trataba de levantar el ánimo haciéndola de profeta: “¿te imaginas que abran con Alive?”; o “estaría de huevos que se echaran esa de Neil Young”.

Bien sabíamos que cada uno de sus conciertos era diferente. Por eso no podíamos hacer caso de los relatos de amigos que habían ido al de Monterrey, unos días antes. Ya sonaba por tercera vez Ten en el estéreo. No sucedió lo que vaticinábamos: “De tanto escucharlo, vamos a llegar hartos al concierto”. Pero no. Nada de eso. La ansiedad se multiplicaba entre tanto enjambre de automóviles sin avanzar. Mas...


Un viaje al oscuro corazón del heavy metal.
A journey into the heart of heavy metal darkness
por Gene Slacks

Si poseías o tenías acceso a una videocámara VHS en 1986, eras una de estas dos cosas: un padre o un geek. Jeff Krulik y John Heyn no tenían hijos. Y a penas comenzaban a rasurarse. Eran geeks—específicamente, geeks videoaficionados. Pero estaban a punto de capturar la historia del heavy metal. Ya fuera por checar la nueva cámara VHS Panasonic NV-M1 o para hacer un video de tonterías de las Yudas Priest eesss nummer one!que se pudieran reír después mientras secretamente deseaban ser cool, es lo de menos. Los motivos son dudosos. La grabación es clásica. Es el estacionamiento Heavy Metal.

(English) If you owned or had access to a VHS camcorder in 1986, you were one of two things: a parent or a dork. Jeff Krulik and John Heyn didn’t have any kids. They had barely started to shave. They were dorks—specifically, A/V dorks. But they were dorks about to capture heavy metal history. Whether it was to check out the new Panasonic NV-M1 VHS camcorder, or to make a video of burnouts that they could later laugh at while secretly wishing that they were that cool, it doesn’t matter. The motives are moot. The footage is classic. It’s Heavy Metal Parking Lot.


Tesoro de la Red/Web Gems
with Otto Reimer
Epitonic - Indie Rock!

Algunas veces el mundo está de suerte y el tesoro abundante de la cultura se salva. La gema de la red esta vez no es otra que Epitonic, un centro de música mp3 en línea que se especializa en rock independiente. Ahora que veo a la música independiente atravesando todo México, sería un buen momento para cosechar y sustraer todos los mp3s que quieras de este sitio, lo más chido es que es completamente legal.

(English) Sometimes the world gets lucky and treasure troves of culture get saved. The web gem this time is none other than Epitonic, an online mp3 music center that specialized in independent music, especially indie rock. Now that I see indie sweeping across Mexico, it seems like a good time to harvest and pillage all the mp3s you want from this site, and the kicker is it’s all legal.


Zelu LloydBuena parte de mi infancia y juventud imaginé que el mundo vivía un momento feliz, y todos los monstruos sociales estaban muertos, agonizantes o bien en algún país lejano, y sólo quedaba luchar contra el desempleo. Pero ahora... no sé qué es más espeluznante: el drama del celuloide o la tragicomedia de las noticias. Seguro no le costará trabajo distinguir cuál es cual. Mas...


San Miguel de Allende – Ah, como todo en San Miguel, este sándwich es caro y seco. Si tienes tiempo, puedes conseguir una muy buena torta calientita en el puesto de afuera en lugar de esta bestia prefabricada. La mejor parte de esta torta y obviamente del punto de venta, es que es dos veces más grande que cualquier otra torta reseñada aquí. El problema es que es puro pan sin ingredientes, como una chilanga cabeza hueca. Mas...

(English) Ah, like so much of San Miguel, this sandwich is expensive and dry. If you have the time, you can get a really good hot torta from the stall outside instead of this pre-prepared beast. The best part about this torta, and obviously the selling point, is that it is twice as big as any other torta reviewed here. The problem is that its all bread and no ingredients, like a chilanga airhead. More...


Happy New Year
por Rockman

No todos los días te deja tu chava de dieciocho años en año nuevo y en su cumpleaños, ¡qué grueso! Cuando crees que te las sabes todas y terminas dando lástima con la gente que menos quieres. Es una pesadilla despertar sin tener a quién irle a traer un yogurt in the morning. Pero así de buena suerte tengo que al final, te estoy escribiendo tomando Wild Turkey. ¡Y sí me importa! Pero así es la vida, año nuevo, vida nueva. Yo sé que prefiero el año viejo y quisiera que el tiempo se detuviera. Habrá muchos que estarán felices por mi infelicidad y fracaso, en mi paranoia. Pero la neta, siempre me he levantado. Mínimo acepto que sé llorar. Y que sí me importa perder, pero de que salgo, salgo, una vez más.


Music Reviews by People Who Care

Más Jergas / More Jerga







Google
 
Web www.lajerga.com


© Copyright 2007 La Jerga